Blogspot - transmarta.blogspot.com - Translation and l10n for dummies
General Information:
Latest News:
We moved! 8 Jul 2012 | 02:33 pm
We moved to an awesome platform Tumblr - http://transl10n.tumblr.com/
Russian-speaking market – a quick glance 20 Feb 2012 | 03:58 am
I’d like to analyze Russian market, highlight main figures and tendencies. For this analysis I use T-Index and report from comScore “Top10 Need-to-Knows About Social Networking and Where It’s Headed”...
Some takeaways about translation and localization 16 Jan 2012 | 07:31 am
2011 was very interesting and challenging year for me. As every professional I learned a lot, made some conclusions and "customized" my approach to work. Working with direct clients I learned man...
Versatile Blogger Award 2 Nov 2011 | 08:47 am
Recently my blog was awarded Versatile Blogger Award. Frankly speaking, it was a surprise for me, as I have never heard of this award, but it seems to be fun and useful was to spread the word about wo...
How translators can be involved in what they are translating 7 Aug 2011 | 06:07 pm
I can clearly say that I'm passionate about not only translating but also my main subject area – IT. And how did I get there? I was learning mostly humanities and had a limited knowledge about comput...
HOW TO: translate Android app (having strings.xml file) 11 May 2011 | 05:21 pm
It’s common knowledge for Android developers that having extracted localizable content into strings.xml file and translated it – either with the help of professional translators or using machine trans...
Working with Helium and LocStudio on Windows 7 2 May 2011 | 04:14 am
Recently I had a nightmare setting up Helium and LocStudio for performing translation projects. As you know, those two tools are Microsoft internal localization software. Frankly speaking, it’s not id...
How To: Save a File in Idiom Wordserver 23 Mar 2011 | 09:16 am
Most of us, mortal people, are afraid to lose data and files, especially if they are results of numerous hour of work. That's why it's a good habit to push constantly "Save" button (or CTRL+S) during ...
Best translation provider: available options 5 Mar 2011 | 08:15 am
I've been thinking on what option is the best when a company, developer etc. needs to localize a web-site or web-service, piece of software or mobile app (sometimes into several languages) – all those...
How to choose the best translator: perspective of a freelancer 17 Feb 2011 | 10:23 am
Lately I had to outsource some work to my collages-translators and, being a translator myself, it helped me a lot while choosing the right person for the translation task. But many direct clients don'...