Valikova - valikova.com - Валикова Светлана

Latest News:

Львиная пара 27 Aug 2013 | 01:40 am

Автор: Христиан Моргенштерн (Christian Morgenstern) Перевод: Валикова С.И. Львиная пара Раз лев и львица, чуть лишь мгла спустилась, видят вдруг осла. Его с коварством лев и львица берут в кольцо, что...

Жирафы фотографируются 26 Aug 2013 | 01:49 am

Автор: Христиан Моргенштерн (Christian Morgenstern) Перевод: Валикова С.И. Жирафы фотографируются (Как жирафы сами себя фотографируют) Через тропку, по которой вёл жирафов путь ночной, тянет нить он, ...

Аисты 23 Aug 2013 | 09:00 pm

Автор: Каролина Рудольфи (Karoline Rudolphi) Перевод: Валикова С.И. Аисты В лугах Гаммоны  аистиной паре Жить приглянулось на одной хибаре, Пустующей, была жилой в страду - Быть на широкой крыше их гн...

Семья филинов 23 Aug 2013 | 12:09 am

Автор: Христиан Моргенштерн (Christian Morgenstern) Перевод: Валикова С.И. Семья филинов На дубе папа Филин, он ботинки одевает в тон. Готова мама Филин скоро - корсаж застёгивает споро. Но детка Фили...

Фазан 21 Aug 2013 | 10:56 pm

Автор: Джордж Бриттинг (Georg Britting) Перевод: Валикова С.И. Фазан Где вниз склонялись от яблок ветки, Ныне вороны: горечь-плоды! Северной стужи ветра нередки - К нам и фазан проложил следы, Гордо, ...

Носорог 20 Aug 2013 | 11:16 pm

Автор: Христиан Моргенштерн (Christian Morgenstern) Перевод: Валикова С.И. Носорог В пруду, размером с лужу чаще, пьёт носорог. Среди от молний хламом чащи в полночный срок. Черны камыш и лес, трава, ...

На улице 19 Aug 2013 | 10:47 pm

Автор: Якоб Левенберг (Jakob Loewenberg) Перевод: Валикова С.И. На улице Как на улице прекрасней! Где ещё мир лучше, чей?! Дождь на улице прекрасней, чем в квартире сноп лучей. В доме раз и два, три ш...

Весёлая луна 18 Aug 2013 | 10:23 pm

Автор: Густав Зихельшмидт (Gustav Sichelschmidt) Перевод: Валикова С.И. Весёлая луна Вечером в семь с половиной В пруд упала вдруг луна. Мните, делать что повинна? Поднялась и в смех невинно, Будто ме...

Качели 17 Aug 2013 | 09:46 pm

Автор: Рихард Демель (Richard Dehmel) Перевод: Валикова С.И. Качели Ввысь на качелях так легко, есть лучше наслажденье?! Так высоко, так далеко: шоссе, дома в пареньи. И над садами вдаль, ура!, летаю ...

Зелёный город 17 Aug 2013 | 12:03 am

Автор: Эрнст Ортлепп (Ernst Ortlepp) Перевод: Валикова С.И. Зелёный город Вам назову прекрасный град, дома в нём — зелени наряд. Большой иль малый дом царит - тому, кто хочет, вход открыт.   Тропинок ...

Recently parsed news:

Recent searches: