Word-press - dokumentacio.word-press.hu
General Information:
Latest News:
WordPress költöztetés 17 Jul 2008 | 11:08 pm
Költöztetésről általában Esetenként felmerül az igény, hogy egy már létező WordPress blogot el kell költöztetni ugyanazon a kiszolgálón (szerveren), vagy egy másik tárhelyre. Mindkettő viszonylag egy...
Gyakran ismételt kérdések 17 Jul 2008 | 11:02 pm
1. Ha vágólapról bemásolok szöveget, akkor miért nem őrzi meg eredeti formáját? - Ha a HTML kódszerkesztőt használod, abba csak nem formázott szöveget érdemes másolni. Általában nem javallott “formáz...
Letöltés és bővítmény (plugin) fájlok 17 Jul 2008 | 11:01 pm
WordPress bővítmény (plugin)-lelőhelyek: Központi WordPress Plugin Directory WordPress Plugin Adatbázis | wp-plugins.net WordPress Plugins Adatbázis | wpplugins.org redalt.com Letöltéskezelő Usef...
Hol keressek sablonokat? 17 Jul 2008 | 10:58 pm
http://codex.wordpress.org/Using_Themes#Get_New_Themes http://themes.wordpress.net
Alternatíva 17 Jul 2008 | 10:57 pm
Ha elégedetlen vagy a fordítással, akkor 3 dolgot tehetsz: A csomagban megtalálod a .po fájlt, ami a szövegeket tartalmazza. Letöltesz hozzá egy szerkesztőprogramot és javítgatod az ízlésednek megfel...
Hiba, reklamáció, stb… 17 Jul 2008 | 10:57 pm
Szívesen vesszük, ha a hibákra felhívod a figyelmünket, mert ezzel mások életét is megkönnyíted! Ha szerinted valami félreérthető, akkor jelezd és kijavítjuk. forditas@word-press.hu
Telepítés 17 Jul 2008 | 10:56 pm
Valószínűleg már elolvastad a WordPress Codex ide vonatkozó részét, ugye? Letöltöd a csomagot Megnyitod a wp-config.php fájlt egy általad kedvelt szövegszerkesztővel (NE az MS Word-höz hasonló szörn...
A csomag tartalma 17 Jul 2008 | 10:56 pm
A * a különböző verziók számozását takarja. hu_HU-*.po – Ez tartalmazza az összes fordítandó és lefordított szövegpárokat nyers formátumban. Ezt a formátumot használjuk a fordítás során a megfelelő s...
Szóhasználat 17 Jul 2008 | 10:55 pm
Mit fordítunk, mit nem és miért? * web -> web, email -> email, blog -> blog, post -> bejegyzés, cikk No comment. * link -> link Mondjuk erre lehet mondani “cím”-et, “internet cím”-et, de sok szöve...
Fordítási alapelvek 17 Jul 2008 | 10:54 pm
A fordításunk irányelvei: Igyekszünk a teljesen hétköznapi magyar nyelvet használni, nem használunk szlenget, és durva kifejezéseket. Nem minden szót kell/lehet lefordítani. (Ezekről bővebben a köve...